Александр Пересвет (a_pereswet) wrote,
Александр Пересвет
a_pereswet

Category:

Русские - покорители славян. Глава 4. Кто такие русы? 4.1.2. Византийские источники. 6

Давайте же посмотрим, какие необычайные открытия готовят следующие пороги!

Имя первого из них -

 

Варуфорос = В(Б)аруфорс, –

 

переводится с древнесеверного даже скучно:

 

Bõr-a-fors – волновой порог.

 

Или, раз уж взялись альтернативы предлагать:

 

Var-i-fors – внимательно, осторожность при пороге

 

Возможен вариант, по-скандинавски поэтичный: bõr-a - волна и ufar-r – неспособность пройти, пробраться. То есть: «Волна, которую не преодолеешь». «Непускающая волна», в общем. Мёд для фантастов.

Что ещё возможно - и мне лично нравится: это контаминация к излюбленной викингами многозначной двусмысленности. Bar-ar, bar-ir – гробовая доска + ufar-a – препятствие, опасное положение. То есть – «Гробовая доска на опасном пути». Это, конечно, практически невозможный перевод, но сама поэтика хороша!

В общем, вот что значит плюнуть на идеологию! Ничего не вытягивали, ничего к ответу не подгоняли. Потянули за ниточку Айфора – и вытянули варианты, из которых как минимум два соответствуют славянским. Да и Улворси-Olmfors, признаем, от «Веручи» не далеко ушёл.

Но вот дальше начинаются трудности. Какой-то

 

Эссупи, что означает по-росски «Не спи»…

 

Непонятный Геландри, звучащий ни разу не по-славянски, но по-славянски означающий «Шум порога»… И два названия вообще без комментариев – Леанди и Струкун…

Попробуем разобраться. Легче всего начать с Эссупи – тут нам всё-таки перевод дали.

Начнём со «спи».

Очень многие славянофильствующие комментаторы с торжеством хватаются за это самое Эссупи. «Не спи! Ves uppi!» – громогласно напоминают они не самый удачный перевод Томсена и с наслаждением объявляют, что ничего общего с «эссупи» в этом не имеется, а «v» непонятно куда девается. Не спорю.

Есть прямая калька:

 

sof-a – спать -

 

- и -

 

- svef-ja – засыпать.

 

В сочетании с отрицательной частицей ei (аналогом современного немецкого nicht или английского not) мы получаем на выходе практически аналог Эссупи –

 

- Эй сюпья.

 

А в повелительном наклонении и вовсе появляется -i на конце! Как, например, родственное по смыслу vak-i «взбодрись» - из vaka «быть бодрым». И получаем мы искомое:

 

Ei sofi – эйсоуф(п)и – не спи.

 

Всё отлично! Кроме одной мелочи. Как раз этот вариант… совершенно невозможен! Грамматически коряво (например, сильный глагол sof-a не может в повелительном наклонении принимать sof-i). И звучит не здорово: вместо требуемого «суф(п)а» и «сюф(п)ья» в древнескандинавском произношении мы получим только «сОва» и «свЭвья». То есть на «эссупи» мы не выходим никак даже орфоэпически. И главное:

 

отрицание ei[gi] ставилось в постпозиции к глаголу. 'Не спи' – sof [þú] eigi.

 

Иными словами, скандинавский вариант не проходит. Может, осетины по этому поводу чего полезного скажут?

Да, говорят они устами Брайчевского, -

 

Первый порог называется Эссупи. В современной номенклатуре ему соответствует название «Будило».

 

Я в восхищении от этих ловких парней! Правильно возражали мне друзья по ЖЖ, - нельзя отрицать способности степняков к обучению мореходству! Вон даже казахи за 20 лет неплохими рыбаками стали.

Но с брайчевскими осетинами им всё же не сравниться! Те в сонном виде миновали две трети порогов и распихали друг друга только за три до конца! Непонятно, как это они вообще названия типа Ненасытец запомнили – они ж его проспали!

Ну, и дальнейшая аргументация уважаемого профессора – такого же пошиба.

 

Действительно, корень, присутствующий в данном термине, имеет общеевропейский характер. Ср.: санскрит, svapi-ti — «спать»; зенд. xvapna — «сон», xvap-ар — «спать»; греч. Unvoe — «сон»; ла-тин. Somnus — «сон»; лит. sapnas — «сон»; латыш. sapnis — «сновидение»; нем. Schlafen — «спать»; англ. to sle-' ар — в том же значении; общеслав. — «сон», «спать»; осет. хoyssyn — в том же значении и т.д.

 

Всё верно. Непонятно только, откуда такое пристрастие именно к осетинам. Если уж это и для латышей общий корень – то, может, русы латышами были?

Впрочем, нам объясняют:

 

Скифский термин «spu» (в значении «глаз», «спать») зафиксирован ещё Геродотом в V в. до н.э. в двуосновной глоссе.

 

И тут же оговариваются:

 

Впрочем, общеиндоевропейский характер данного термина снижает доказательное значение сопоставления.

 

Но затем продолжают:

 

Гораздо большую роль играет начальное «э». В осетинском языке «ае» — «негативная частица, образующая первую часть многих сложных слов со значением отсутствия чего-либо».

 

Иными словами, даёт понять маститый историк, «ае-spu» означает отсутствие глаза.

И вот тут, простите, я всё понял. А после прочтения торжественных слов –

 

- Таким образом, скифо-сарматская этимология оказывается вполне безупречной и более предпочтительной, чем скандинавская; она не требует никаких поправок –

 

- окончательно убедился: уважаемый Михаил Юлианович попросту… издевался над ЦК КПСС! Он получил задачу выкинуть ненавистных шведов с норвежцами из русской истории – он это сделал. И тонко настебался при этом. А что? – ежели ты VI в. н.э. объявил эпохой, -

 

- когда процесс формирования славянской (Приднепровской) Руси (или «Руси в узком значении слова») уже проявил себя в достаточной степени –

 

- отчего бы одноглазых осетин и не объявить русскими моряками?

Интересно, ожидал ли он, что станет знаменем всех антинорманнистов, которые в отчаянии откажутся уже и от славянства русов – чёрт с ними, пусть хоть осетинами будут… Лишь бы не шведами!

Между тем, именно из шведского совершенно непротиворечиво восстанавливается «росское» значение имени первого порога.

«Не спи» – это означает: «будь внимателен, будь настороже!» Не так ли? Вряд ли это выражение употребляли в прямом смысле: думаю, спать перед порогами народ тянуло тогда не больше, чем спать перед дорогой на горном серпантине. Потому с не меньшим наслаждением вспоминаем шведский язык и немедленно находим: se upp – смотри внимательно, будь осторожен!

Конечно, это современный язык. Но, как мы уже говорили, скандинавские языки не сильно оторвались от своих древних форм. Да что там – даже современный немецкий несёт эту древнюю память: aufsehen – поднимать глаза, надзирать. А существительное Aufsehen и означает «внимание, интерес». И как скажут немцы «подними глаза, смотри внимательно»? Sehe auf! – скажут они.

А в древнесеверном как это будет? Там – ещё очевиднее: sjã – смотреть + up-p-i – наверх. Даже «и» на конце! А в целом – устойчивое словосочетание «будь внимателен». Соответствие заданному слову, возможно, и не полное. Но скажем так: даже до славянского «не спи» от «эссупи» дальше, нежели от «эссупи» до «sjã uppi».

Так что -

 

- Sjo uppi – будь внимателен

 

Дальше у нас на очереди «Шум порога», который якобы по-славянски значит… А что, собственно, значит? Написано же: значит «шум порога». Это действительно по-славянски. А насчёт Геландри никакого особого указания нету. Ясно только, что нет такого слова в славянском языке. Не в том смысле, что нельзя придумать варианты – как мы убедились, можно. Но и мы, простые носители славянского языка, - сила немалая. Уж мы бы родное почувствовали. Как в «Вулнипрахе». А здесь – не чувствуем. Так что нет для нас, сирых, прямого запрета предположить, что «Геландри» всё-таки – тоже русское название.

И как только мы это предположим, открывается бездна вариантов. Надо сразу допустить возможность следующих толкований: gel-, gell-, gjel-, gjoll-, hel-, hjell- ,hell-, hjoll-. И на конце не только andr, но и and-r-, а также hjand-, -r Что же видим? Gjal-l-a – громко звучать, орать + and-r-ja – путаница, беспорядок, смешение. То есть –

 

- Gjallandrja – ревущая путаница, ревущее бурление.

 

Не похоже ли на то, что и сегодня можно видеть под плотиной, там, куда падает вода?

Хотя мне опять больше нравится не научный, но поэтический такой вариант. Gjoll – это вообще-то называние реки в скандинавском аду. Одной из двенадцати, что пошли от Élivágar, ледяных рек, которые текли в Гиннунгагапе - хаосе-пустоте, что существовал до создания человечества. Где-то так:

 

Вне Муспельхейма (мир огня на юге) лежит пустота, называемая Гиннунгагап, к северу от неё — Нифльхейм — мир грозной темноты и холода. В этом мире появился родник Хвергельмер, и потекли из него двенадцать рек. Имя этих рек — Эливагар. Реки замёрзли и заняли Гиннунгагап. Когда ветер, дождь, лёд и холод встретят тепло и огонь Муспельхейма в центре Гиннунгагап, родится место света, воздуха и тепла.

 

В общем, Дух Божий метался там над водами, пока мозги Имира не были подброшены в воздух. Впоследствии через Гьёлль по мосту Gjallarbrö проскакал Хермод, чтобы просить повелительницу ада Хель отпустить любимого всеми бога Бальдра.

Этакая древнескандинавская река Стикс.

Любопытно, что Gjöll – это ещё и название скалы, к которой прикован злюка Фенрир, – волк, который в день Рагнарёка проглотит Солнце.

Так что по мне - это самый тот вариант для поэтических убийц, какими были норманны: «Адская скала над бурлящим потоком Ада»...

Впрочем, можно непоэтично взять -

 

- gjalf-r – шум, сильный прибой, грохот волн

 

С помощью суффикса -and-, образующего причастие I, получаем -

 

- gjalfrandi – шумящий, грохочущий.

 

При том уровне искажений, что мы уже приметили в данном документе, перенос «р» на другое место – вещь вполне возможная.

Так что и тот самый «Шум порога» - тоже подходит. Только император перепутал – не по-славянски то было, а по-русски…

Дальше у нас идёт Леанди – якобы аналог Веручи, «Кипение воды». Но «Кипение воды» мы уже видели, а что такое Леанди по-древнесеверному? От ljo, ljo-r, leu- – резать, рвать, лишать + an-d-i – дыхание, дух. То есть тут перевод вообще оказывается прозрачным:

 

ljoandi - «Срывающий дыхание», «Обрывающий дух»!

 

Но опять же – есть вариант менее поэтичный:

 

ly-ja – ударять, бить, разбивать в щепы или на осколки.

 

И всё тот же суффикс -and- даёт нам ну полностью соответствующий источнику вариант:   

 

ly-j-and-i = lyjandi – разбивающий в щепы.

 

И последний порог. Струкун. Это имя славянофилы приводят в доказательство того, что «росские» названия – суть тоже славянские. Это трудно объяснить чем-либо, кроме затмения ума на идейной почве. Похожее советские студенты ощущали на семинарах по истории КПСС. Пишут про чёрное – белое, а преподаватель объясняет, что так оно и есть, ибо это диалектика ради борьбы за дело пролетариата. А тут за чьё дело борьба? Славян? Каких? Полян, древлян, северян? К кому там относят себя идейные славянофилы?

Ах, да, они ж за поляков – ведь их Рюрик пришёл с южной Балтики…

А если обойтись без продажной девки пролетариата - диалектики, то, получается, Константин Багрянородный в твёрдом уме и трезвой памяти пишет:

 

«по-славянски это будет так-то, а по-славянски же – так-то, и означает это по-славянски то-то, а по-славянски – то-то».

 

Конечно, император, как все ромеи, пил вино как воду – но в других местах своего трактата он выглядит достаточно трезвым, чтобы воспарять до таких высот идиотизма…

Возможно, он что-то перепутал? Возможно. Ибо – отрицать глупо: Струкун единственное из «русских» названий, что звучит по-славянски. Но… -

- и по-древнескандинавски оно звучит – тоже! «Струкун» - от  strok-a = бить. Звучит на слух – «струкка». Соответственно,

 

strokon – «Бьющийся».

 

А теперь можно свести все наши реконструкции в табличку.

 

Название

по-славянски

по Константину

Перевод или комментарий
Константина

Наш перевод со славянского

Название

по-росски

по Константину

Название

по-русски

 

Наш перевод

с русского

Эссупи

Не спи

Не спи

Эссупи

Sjo uppi

Будь внимателен

Островунипрах

Островок порога

Островной порог

Аифор

Aifors

Островной порог

?

Шум порога

-

Геландри

Gellandri, Gjalfrandi  

Шумящий, грохочущий

Неасит

Много пеликанов

Нанасыт

Леанди

Lyjandi

Разбивающий в щепы

Вулнипрах

Большая заводь

Волновой порог

Варуфорос

Bõrafors  

Волновой порог

Веручи

Кипение воды

Клокочущий

Улворси

Olmfors

Бушующий

Напрези

Малый порог

Внезапный

Струкун

Strokon

Бьющийся

 

Итак, русы – скандинавы?

Нет, мы не имеем права быть столь категоричными. Скажем более корректно: русские лоцманы дали название порогам на древнескандинавском языке. С определённым шведским флёром. Или даже так: некие люди, идентифицируемые как «русы», дали днепровским порогам названия на диалектах древнесеверного языка.

Впрочем, некоторые, соглашаясь с неотразимыми лингвистическими и логическими аргументами, цепляются за последнюю соломинку. Они утверждают, что росская номенклатура порогов употреблялась уже не всею русью, ко времени Багрянородного достаточно ославянившейся, а лишь некоторыми ограниченными отрядами скандинавов, входивших в состав руси.

Ну что ж, с этим трудно спорить. Разумеется, русь ославянивалась в процессе совместного жития с большинством населения управляемых ею территорий. И в процессе уже отмеченного нами неизбежного сотрудничества с элитами этого населения. В любом случае вышеприведённое утверждение не имеет важного значения. Во-первых, за полной его недоказуемостью. А во-вторых – за отсутствием нужды вдоказуемости.

Ибо мы видим, что Константин Багрянородный показывал своему сыну, что

а) русь фактически правит «под-данными», то есть облагаемыми ею данью славянскими племенами;

б) русь выступает на международной арене договорно-правовым субъектом;

в) русь организует «национальные проекты» среди покорённых племён и отлов рабов среди покоряемых племён.

Так какая разница, из кого состоит эта «направляющая и организующая»? Пусть она вообще будет передовым отрядом большевиков-коммунистов, представляющих негров преклонных годов, неведомо зачем выучивших русский в отсутствие какого бы то ни было Ленина!

Но говорит она по-русски.

А русский, как мы только что сами убедились, - вариант древнескандинавского…

Впрочем, верно сказал однажды один мой собеседник по интеренту и хороший друг Женя ака ДилетантЪ:

 

Мне кажется несколько спорным делать столь обобщающие выводы о русском языке на основании 7 (семи) слов, взятых из 1 (одного) источника.

 

Что ж, у нас есть ещё один источник. Даже несколько. Это русские летописи, в которых попадаются как официальные документы с официальным перечислением имён русов, так и сами эти имена. И если эти имена окажутся скандинавскими, то есть будут иметь смысл на древнесеверном языке, то лемму можно будет считать доказанной. Ибо через две точки можно протянуть только одну прямую.

Вот о второй точке мы и поведём речь дальше.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments